Ghani li, Shwaya Shwaya غني لي شوي شوي (Sing to Me, Softly, Softly) Um Kalthum

Below is the English translation for the classic Um Kalthum song “Ghani li Shwaya Shwaya” (Sing to me, Softly, Softly).

Sing to me, softly, softly غنّيلي شوية شوية
Sing to me, captivate me .غنّيلي وخود عينيّ
Let me sing melodies خليني أقول ألحان
That make the listeners sway .تتمايل لها السامعين
And branches wave for it وترفرف لها الأغصان
With the gardenias and jasmine .النرجس مع الياسمين
And passers travel to it وتسافر معها الركبان
Enveloping the ships طاويين المراكب طيّ
Softly, softly شوي شوي
Softly, softly شوي شوي
The singer is the life of the soul المغنى حياة الروح
He heals the sick man يسمعها العليل تشفيه
And repairs the wounded liver وتداوي كبد مجروح
The doctors shake their heads تحتار الأطبّة فيه
He sweeps away the shadows of night وتخللي طلام اللّيل
Lighting the eyes of lovers بعيون الحبايب ضيّ
Softly, softly شوي شوي
Softly, softly شوي شوي
“Good morning” I’ll sing لأغنّي وقول للطير
To the bird at dawn من بدري صباح الخير
And to the moon and the fields والقمر مع الخضّير
Will reply to me ويّاي يردّو عليّ
Softly, softly شوي شوي
Softly, softly شوي شوي
By God, I promise to you أحلفلك بربّ البيت
O, believer in God يا مصدّق بربّ البيت
I’ll enchant you when I sing لاسحركم إذا غنّيت
And make the village girls dance .وارقّص بنات الحيّ
Softly, softly شوي شوي
Softly, softly شوي شوي