El Fol*, Jasmine and Rose made fashionable company | الفل والياسمين والورد عملوا سوى صحبة موضة |
With those flowers, they made my promise with my lover in the garden | ويا الزهور دول ربطوا عهد عنا ف حبيبي في الروضه |
Yes, it has similar checks but where is its bright color | صحيح تشابهم وجناته لكن وفين لونه الزاهي |
The magic of his eyelid and his moments and his checks is remaining | وسحر جفنه ولحظاته وورد خده ده الباهي |
Your beauty remains an hour, and my lover’s beauty always remains | ده حسنكم يفضل ساعة وحسن محبوبي دايم |
What remained only is obedience to the one I am love | ما فيش بقى إلا الطاعة للي أنا في حبه هايم |
Some flowers have colors and others have a beautiful smell | الزهر بعضه له ألوان والبعض له ريحه جميلة |
And my love has the beauty of the garden, there is no way in his love | وحبي فيه حسن البستان ما فيش بقى ف حبه حيله |
O peace be upon him when it comes to bending and marveling | يا سلام عليه لما يخطر يميل ويتعاجب بقوام |
There is no way from these marvelous beauties, oh my | ما فيش كده أبدا مظهر من دي المحاسن آه يا سلام |
* “El Fol” refers to Arabian Jasmine plant.